Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Phạm Võng Kinh Cổ Tích Kí [梵網經古跡記] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (27.940 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
T V1.19, Normalized Version
T40n1815_p0700a18║
T40n1815_p0700a19║
T40n1815_p0700a20║ 梵網經古迹記卷下(本)
T40n1815_p0700a21║
T40n1815_p0700a22║ 青丘太賢集
T40n1815_p0700a23║ 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
T40n1815_p0700a24║ 後秦三藏法師鳩摩羅什譯
T40n1815_p0700a25║ 經。爾時盧舍那佛至自性清淨 已下十一
T40n1815_p0700a26║ 頌半第二 勸 信 。信 為入 法之 本。戒為住 法之
T40n1815_p0700a27║ 原。所以 說偈更令信 戒。然菩薩戒略有三門。
T40n1815_p0700a28║ 一 受得門。二 護持門。三犯失門。初 受得者。六
T40n1815_p0700a29║ 道眾生但 解師語。要須先發大菩提心。謂誓
T40n1815_p0700b01║ 定取無上菩提窮未來際利 樂有情。如瑜伽
T40n1815_p0700b02║ 云 。菩提心者決定希求以 為行相故。無上菩
T40n1815_p0700b03║ 提一 切有情義利 為境。發此心已有二 種受。
T40n1815_p0700b04║ 一 者一 分受隨其受者意樂所堪。或受一 戒
T40n1815_p0700b05║ 或多皆得成戒名為菩薩。不同聲聞必總受
T40n1815_p0700b06║ 持若其一 分不名比丘。謂令現身得阿羅漢。
T40n1815_p0700b07║ 圓滿軌則 建立學處。十戒具 戒各必總受。若
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 3 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (27.940 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.133.100.195 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập